Eigennamen: Vergleich deutscher Übersetzungen Diese Grafik zeigt die prozentuale Ähnlichkeit der Eigennamen in ausgewählten deutschen Bibelübersetzungen. Beim Vergleich wurde der Gebrauch von Tremata (ë, ï) ignoriert.
93,1 % 90,7 % 90,5 % 91,2 % 67,4 % 67,7 % 59,0 % 50,0 % 92,4 % 92,7 % 91,8 % 65,1 % 67,1 % 57,4 % 49,8 % 96,2 % 95,3 % 63,6 % 64,6 % 56,1 % 47,5 % 92,1 % 64,1 % 64,9 % 56,4 % 47,8 % 64,3 % 65,1 % 56,8 % 48,1 % 74,9 % 85,2 % 52,9 % 68,4 % 57,9 % 57,6 % Revidierte Elberfelder Bibel Lutherbibel 2017 Loccumer Richtlinien Einheitsübersetzung 2016 Neue evangelistische Übersetzung 2018 Elberfelder Übersetzung (Edition CSV) Schlachter 2000 Unredividierte Elberfelder Übersetzung von 1905 Luther-Übersetzung von 1912 © Johannes Runkel, bibelindex.de